PSG : cette erreur de traduction qui suscite la polémique sur Cabaye

PSG : cette erreur de traduction qui suscite la polémique sur Cabaye
But ! Football Club
29 novembre 2014

Dans les colonnes de The Chronicle, Alan Pardew s'est exprimé ce samedi sur le cas de Yohan Cabaye, transféré de Newcastle au Paris Saint-Germain l'hiver dernier et très peu utilisé depuis son arrivée. Des propos qui ont lancé une petite polémique, certains médias franà§ais ayant traduit littéralement « it's a shame » par « c'est une honte » et laissant entendre que le coach des Magpies avait attaqué Laurent Blanc sur sa manière de gérer Cabaye.

En réalité, Pardew – qui avait été questionné sur la possibilité de voir revenir son ancien protégé – avait lâché la phrase suivante : « No I don't think so. I would like to have him back, (he's) a fantastic footballer and it is a shame he is not playing. But I think (Paris Saint-Germain) will resolve that. » Traduction réelle : « Non, je ne penses pas (qu'il reviendra). J'aimerais bien qu'il revienne. C'est un fantastique footballeur et c'est dommage qu'il ne joue pas mais je pense que le PSG résoudra ce problème. » Pas vraiment pareil…

Rappelons que Yohan Cabaye est régulièrement annoncé de retour en Angleterre au Mercato d'hiver et plus particulièrement du côté de Newcastle et d'Arsenal.

Les plus lus